《题破山寺后禅院》原文及翻译

《题破山寺后禅院》原文及翻译

《题破山寺后禅院》原文

清晨入古寺,初日照高林。

曲径通幽处,禅房花木深。

山光悦鸟性,潭影空人心。

万籁此都寂,但余钟磬音。

《题破山寺后禅院》翻译

大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。弯弯曲曲的小路通向幽深的地方,禅房前后花木繁茂又缤纷。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈,令人爽神净心。此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。

《题破山寺后禅院》注释

(1)破山寺:即兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。南朝齐邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。

(2)清晨:早晨。入:进入。古寺:指破山寺。

(3)初日:早上的太阳。照:照耀。高林:高树之林。

(4)曲径:作“一径”。通:一作“遇”。幽:幽静。

(5)禅房:僧人居住修行的地方。

(6)悦:此处为使动用法,使……高兴。

(7)潭影:清澈潭水中的倒影。空:此处为使动用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。

(8)万籁(lài):各种声音。籁,从孔穴里发出的声音,泛指声音。此:在此,即在后禅院。都:一作“俱”。

(9)但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯闻”。钟磬(qìng):佛寺中召集众僧的打击乐器。磬,古代用玉或金属制成的曲尺形的打击乐器。