《周亚夫军细柳》重要句子翻译

《周亚夫军细柳》重要句子翻译

①文帝之后六年匈奴大入边。 
译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
②以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡 。 
译文:委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。
③上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 
译文:皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
④已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
译文:旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。
⑤军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’” 
译文:镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”⑥于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。
译文:于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”
⑦壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。 
译文:守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。
⑧至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”
译文:到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。”
⑨天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。
译文:皇上为之动容,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。
⑩既出军门,群臣皆惊。
译文:出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。
⑪文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
译文:文帝说:“啊!这才是真正的将军了。刚才霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全可以通过偷袭而俘虏的,至於周亚夫,岂是能够侵犯他的吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。
⑫乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门。
译文:于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门。