“少小离家老大回”的意思及全诗出处和翻译赏析

“少小离家老大回”的意思及全诗出处和翻译赏析

“少小离家老大回”的意思及全诗出处和翻译赏析

《回乡偶书二首》作者:贺知章

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
(无改 一作:未改/难改)
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。

《回乡偶书二首》翻译

翻译
  我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?  我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。 注释
(1)偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
(2)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
(3)乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cuī):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
(4)相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
(5)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
(6)消磨:逐渐消失、消除。
(7)镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。

《回乡偶书二首》韵脚

拼音:shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí
平仄:仄仄平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十灰  

《回乡偶书二首》拼音

shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí, xiāng yīn wú gǎi bìn máo shuāi.
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
wú gǎi yī zuò: wèi gǎi nán gǎi
(无改 一作:未改/难改)
ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí, xiào wèn kè cóng hé chǔ lái.
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
lí bié jiā xiāng suì yuè duō, jìn lái rén shì bàn xiāo mó.
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
wéi yǒu mén qián jìng hú shuǐ, chūn fēng bù gǎi jiù shí bō.
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。