“不问苍生问鬼神”的意思及全诗出处和翻译赏析

“不问苍生问鬼神”的意思及全诗出处和翻译赏析

“不问苍生问鬼神”的意思及全诗出处和翻译赏析

《贾生》作者:李商隐

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神

《贾生》翻译

翻译
汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。
只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。注释
1.《贾生》李商隐 古诗:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。
2.宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。
3.才调:才华气质。
4.可怜:可惜,可叹。虚:徒然,空自。前席:在坐席上移膝靠近对方。
5.苍生:百姓。问鬼神:事见《史记·屈原《贾生》李商隐 古诗列传》。汉文帝接见贾谊,“问鬼神之本。《贾生》李商隐 古诗因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”

《贾生》韵脚

拼音:bù wèn cāng shēng wèn guǐ shén
平仄:仄仄平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十一真  

《贾生》拼音

xuān shì qiú xián fǎng zhú chén, jiǎ shēng cái diào gèng wú lún.
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
kě lián yè bàn xū qián xí, bù wèn cāng shēng wèn guǐ shén.
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。