“爆竹声中一岁除”的意思及全诗出处和翻译赏析

“爆竹声中一岁除”的意思及全诗出处和翻译赏析

“爆竹声中一岁除”的意思及全诗出处和翻译赏析

《元日》作者:王安石

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

《元日》翻译

翻译
阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。
初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。注释
⑴《元日》王安石 古诗:农历正月初一,即春节。
⑵爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。一岁除:一年已尽。除,逝去。
⑶屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。
⑷千门万户:形容门户众多,人口稠密。曈曈:日出时光亮而温暖的样子。
⑸桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。也作春联。

《元日》韵脚

拼音:bào zhú shēng zhōng yī suì chú
平仄:仄平平平平仄平
韵脚:(平韵) 上平六鱼  

《元日》拼音

bào zhú shēng zhōng yī suì chú, chūn fēng sòng nuǎn rù tú sū.
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
qiān mén wàn hù tóng tóng rì, zǒng bǎ xīn táo huàn jiù fú.
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。