“春蚕到死丝方尽”的意思及全诗出处和翻译赏析
《无题》作者:李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
(蓬山 一作:蓬莱)
《无题》翻译
翻译
见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。注释
⑴《无题·相见时难别亦难》李商隐 古诗:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 《无题·相见时难别亦难》李商隐 古诗”作诗的标题。
⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。东风,春风。残,凋零。
⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
⑷蜡炬:蜡烛。
⑸泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
⑹晓镜:早晨梳妆照镜子。镜,用作动词,照镜子的意思。
⑺云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
⑻应觉:设想之词。
⑼月光寒:指夜渐深。
⑽蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境。
⑾青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。
⑿殷勤:情谊恳切深厚。
⒀探看(kān):探望。
《无题》韵脚
拼音:chūn cán dào sǐ sī fāng jǐn
平仄:平平仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声十一轸
《无题》拼音
xiāng jiàn shí nán bié yì nán, dōng fēng wú lì bǎi huā cán.
相见时难别亦难,东风无力百花残。
chūn cán dào sǐ sī fāng jǐn, là jù chéng huī lèi shǐ gàn.
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
xiǎo jìng dàn chóu yún bìn gǎi, yè yín yīng jué yuè guāng hán.
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
péng shān cǐ qù wú duō lù, qīng niǎo yīn qín wèi tàn kàn.
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
péng shān yī zuò: péng lái
(蓬山 一作:蓬莱)